amorous advance

любовные авансы

Частота: 4.00.5 на миллион слов

an attempt to start a romantic or sexual relationship, often one that is not welcome.

попытка завязать романтические или сексуальные отношения, часто нежелательная.

Категории:

Примеры (10)

amorous advance = любовные авансы (попытка завязать романтические или сексуальные отношения, часто нежелательная.)

  • She had to firmly reject his unwelcome amorous advance at the office party.Ей пришлось решительно отвергнуть его нежелательное любовное приставание на корпоративной вечеринке.
  • The main character in the novel constantly fends off the amorous advances of her foolish suitor.Главная героиня романа постоянно отбивается от любовных приставаний своего глупого ухажера.
  • He was accused of making an inappropriate amorous advance towards a junior colleague.Его обвинили в том, что он сделал неуместное любовное приставание в адрес младшей коллеги.
  • Ignoring his amorous advance, she tried to change the subject back to business.Игнорируя его любовное приставание, она попыталась вернуть разговор к делам.
  • Despite his repeated amorous advances, she made it clear she was not interested.Несмотря на его неоднократные любовные приставания, она ясно дала понять, что не заинтересована.
  • The manager was fired after an investigation confirmed he had made an amorous advance on an employee.Менеджера уволили после того, как расследование подтвердило, что он совершил любовное приставание к сотруднику.
  • It can be very awkward to handle an unwanted amorous advance from a friend.Бывает очень неловко иметь дело с нежелательным любовным приставанием со стороны друга.
  • The play's comedic element comes from the protagonist's clumsy and misguided amorous advances.Комедийный элемент пьесы исходит от неуклюжих и ошибочных любовных приставаний главного героя.
  • Throughout history, powerful men often felt entitled to make amorous advances without consequence.На протяжении всей истории влиятельные мужчины часто считали себя вправе совершать любовные приставания без последствий.
  • She wasn't sure if his friendly gesture was an innocent compliment or an amorous advance.Она не была уверена, был ли его дружеский жест невинным комплиментом или любовным приставанием.