come to repent
прийти к раскаянию
Частота: 5.52.1 на миллион слов
Indicates a gradual realization or a change of mind over time, leading to regret.
Указывает на постепенное осознание или изменение мнения со временем, приводящее к сожалению.
Категории:
Примеры (10)
come to repent = прийти к раскаянию (Указывает на постепенное осознание или изменение мнения со временем, приводящее к сожалению.)
- He came to repent his hasty decision.Он пришел к раскаянию в своем поспешном решении.
- She eventually came to repent her harsh words and actions.В конце концов она пришла к раскаянию в своих резких словах и поступках.
- Many leaders often come to repent their unfulfilled promises.Многие лидеры часто приходят к раскаянию в своих невыполненных обещаниях.
- After years of reflection, he finally came to repent the way he treated his family.После многих лет размышлений он наконец пришел к раскаянию в том, как он обращался со своей семьей.
- I hope he will come to repent his misdeeds before it's too late.Я надеюсь, что он придет к раскаянию в своих проступках, пока не стало слишком поздно.
- It took a long time for her to come to repent her past mistakes.Ей потребовалось много времени, чтобы прийти к раскаянию в своих прошлых ошибках.
- They might come to repent their disregard for environmental concerns.Они могут прийти к раскаянию в своем пренебрежении экологическими проблемами.
- Having lost everything, he had no choice but to come to repent his greed.Потеряв все, у него не было выбора, кроме как прийти к раскаянию в своей жадности.
- We must all come to repent our collective indifference to global suffering.Мы все должны прийти к раскаянию в нашем коллективном безразличии к глобальным страданиям.
- If he continues on this path, he will surely come to repent his choices.Если он продолжит идти по этому пути, он наверняка придет к раскаянию в своих решениях.