defy classification
не поддаваться классификации
Частота: 5.03.5 на миллион слов
Used when something is so unique or unusual it cannot be easily categorized.
Используется, когда что-то настолько уникально или необычно, что его трудно классифицировать.
Категории:
Примеры (10)
defy classification = не поддаваться классификации (Используется, когда что-то настолько уникально или необычно, что его трудно классифицировать.)
- The artist's latest work is so abstract it seems to defy classification.Последняя работа художника настолько абстрактна, что, кажется, не поддается классификации.
- This new musical genre, blending folk with electronic beats, defies classification.Этот новый музыкальный жанр, смешивающий фолк с электронными битами, не поддается классификации.
- Her writing style is a unique mix of poetry and prose that defies classification.Ее стиль письма — это уникальное сочетание поэзии и прозы, которое не поддается классификации.
- The creature discovered deep in the ocean has features that defy classification within known animal groups.Существо, обнаруженное в глубинах океана, имеет черты, которые не поддаются классификации в рамках известных групп животных.
- With its complex plot and shifting tones, the film defies easy classification.С его сложным сюжетом и меняющимися тонами, фильм не поддается легкой классификации.
- Some geniuses are so multifaceted that their personalities defy classification.Некоторые гении настолько многогранны, что их личности не поддаются классификации.
- The political movement was a strange hybrid of ideas that defied classification on the traditional spectrum.Политическое движение было странным гибридом идей, который не поддавался классификации в традиционном спектре.
- It's a culinary creation that completely defies classification—is it a dessert or a savory dish?Это кулинарное творение, которое полностью не поддается классификации — это десерт или соленое блюдо?
- The bizarre symptoms of the new disease defied classification, puzzling doctors for months.Странные симптомы новой болезни не поддавались классификации, озадачивая врачей месяцами.
- The novel is a masterpiece of surrealism that will forever defy classification.Этот роман — шедевр сюрреализма, который всегда будет не поддаваться классификации.