hackneyed image

избитый образ

Частота: 4.50.8 на миллион слов

A visual representation or concept that is overused and unoriginal.

Визуальное представление или концепция, которая является избитой и неоригинальной.

Категории:

Примеры (10)

hackneyed image = избитый образ (Визуальное представление или концепция, которая является избитой и неоригинальной.)

  • The film critic dismissed the movie for its reliance on the hackneyed image of a hero riding off into the sunset.Кинокритик отверг фильм за его опору на избитый образ героя, уезжающего в закат.
  • Aspiring poets should avoid using the hackneyed image of a red rose to represent love.Начинающим поэтам следует избегать использования избитого образа красной розы для изображения любви.
  • His paintings, while technically skilled, were filled with hackneyed images of crying clowns.Его картины, хотя и технически искусные, были полны избитых образов плачущих клоунов.
  • The new ad campaign failed because it used the hackneyed image of a happy family picnicking in a field.Новая рекламная кампания провалилась, потому что в ней использовался избитый образ счастливой семьи на пикнике в поле.
  • In her novel, she tried to subvert the hackneyed image of the 'damsel in distress'.В своем романе она пыталась ниспровергнуть избитый образ «девицы в беде».
  • It's a creative challenge to present a familiar idea without resorting to a hackneyed image.Представить знакомую идею, не прибегая к избитому образу, — это творческая задача.
  • The professor explained how a powerful symbol can become a hackneyed image through overuse.Профессор объяснил, как мощный символ может стать избитым образом из-за чрезмерного использования.
  • I'm trying to express sadness in my song without the hackneyed image of falling rain.Я пытаюсь выразить грусть в своей песне без избитого образа падающего дождя.
  • That greeting card is so sentimental, with its hackneyed image of two doves.Эта поздравительная открытка такая сентиментальная, с её избитым образом двух голубей.
  • The politician's speech relied on the hackneyed image of the nation as a shining city on a hill.Речь политика опиралась на избитый образ нации как сияющего города на холме.