first-class post
第一種郵便
頻度: 7.07.5 100万語あたり
A postal service that aims to deliver mail by the next working day.
翌営業日までに郵便物を配達することを目指す郵便サービス。
カテゴリー:
例文 (20)
first-class post = 第一種郵便 (翌営業日までに郵便物を配達することを目指す郵便サービス。)
- I always send important documents by first-class post to ensure timely delivery.重要な書類は確実な配達のため、常にファーストクラス郵便で送ります。
- I sent it by first-class post for urgent delivery.緊急配達のため、速達郵便で送りました。
- The contract needs to go out today, so please use first-class post.
- She always uses first-class post for important documents.契約書は今日発送する必要があるので、ファーストクラス郵便を使ってください。
- With first-class post, your letter should arrive tomorrow morning.彼女は重要な書類には常に速達郵便を利用します。
- The application needs to arrive tomorrow, so we must use first-class post.
- She paid extra for first-class post because the deadline was tight.ファーストクラス郵便なら、お手紙は明日の朝に届くはずです。
- Have you checked the cost of sending this by first-class post?申請書は明日までに届く必要があるので、速達郵便を使わなければなりません。
- The invitation was sent via first-class post to guarantee next-day delivery.
- Receiving a birthday card via first-class post always feels special.締切が迫っていたため、彼女はファーストクラス郵便に追加料金を支払いました。
- For urgent correspondence, I recommend using first-class post.速達郵便でこれを送る費用を確認しましたか?
- Many businesses still rely on first-class post for official correspondence.
- The company policy requires all legal documents to be sent by first-class post.招待状は翌日配達を保証するためファーストクラス郵便で送られました。
- He paid the extra fee to ensure his parcel went by first-class post.速達郵便で誕生日カードを受け取るのは、いつも特別な気分になります。
- You can track your package if you choose first-class post service.
- Is first-class post still the most reliable option for domestic mail?緊急の通信にはファーストクラス郵便の使用をお勧めします。
- The postage for first-class post is more expensive but worth it for speed.多くの企業は、公式のやり取りに依然として速達郵便に頼っています。
- Please send all invoices by first-class post to ensure timely arrival.
- Make sure to use first-class post stamps for faster delivery.会社の方針により、すべての法的文書はファーストクラス郵便で送る必要があります。
- The letter arrived surprisingly fast, it must have been sent by first-class post.彼は小包が速達郵便で送られるように追加料金を支払いました。