complex emergency

сложная чрезвычайная ситуация

Частота: 5.01.5 на миллион слов

a multifaceted humanitarian crisis in a country, region, or society where there is a total or considerable breakdown of authority

многогранный гуманитарный кризис в стране, регионе или обществе, где наблюдается полный или значительный распад власти

Категории:

Примеры (10)

complex emergency = сложная чрезвычайная ситуация (многогранный гуманитарный кризис в стране, регионе или обществе, где наблюдается полный или значительный распад власти)

  • The breakdown of state authority is a key characteristic that defines a complex emergency.Распад государственной власти является ключевой характеристикой, определяющей комплексную чрезвычайную ситуацию.
  • Humanitarian organizations are trained to respond to a complex emergency, which often involves conflict and famine.Гуманитарные организации обучены реагировать на комплексную чрезвычайную ситуацию, которая часто включает конфликты и голод.
  • The civil war has escalated into a complex emergency, with widespread displacement and a breakdown of health services.Гражданская война переросла в комплексную чрезвычайную ситуацию с массовым перемещением населения и коллапсом системы здравоохранения.
  • The UN Security Council met to discuss the worsening complex emergency in the region.Совет Безопасности ООН собрался для обсуждения усугубляющейся комплексной чрезвычайной ситуации в регионе.
  • Addressing a complex emergency requires a coordinated effort involving diplomacy, security, and humanitarian aid.Разрешение комплексной чрезвычайной ситуации требует скоординированных усилий, включающих дипломатию, безопасность и гуманитарную помощь.
  • International law provides a framework for intervention in a complex emergency, but political will is often lacking.Международное право предоставляет основу для вмешательства в комплексную чрезвычайную ситуацию, но часто отсутствует политическая воля.
  • Journalists reporting from the conflict zone described it as a rapidly evolving complex emergency.Журналисты, ведущие репортажи из зоны конфликта, описали ее как быстро развивающуюся комплексную чрезвычайную ситуацию.
  • The long-term effects of this complex emergency will be felt by generations to come.Долгосрочные последствия этой комплексной чрезвычайной ситуации будут ощущаться грядущими поколениями.
  • Funding appeals have been launched to tackle the multifaceted needs of the complex emergency.Были начаты призывы к сбору средств для удовлетворения многогранных потребностей комплексной чрезвычайной ситуации.
  • Experts are studying how climate change may exacerbate the conditions that lead to complex emergencies.Эксперты изучают, как изменение климата может усугубить условия, ведущие к комплексным чрезвычайным ситуациям.