ooze charm

источать обаяние

Частота: 5.25.1 на миллион слов

To very clearly and strongly show charm.

Очень ясно и сильно показывать обаяние.

Категории:

Примеры (10)

ooze charm = источать обаяние (Очень ясно и сильно показывать обаяние.)

  • He oozes charm, but I wouldn't trust him.Он источает обаяние, но я бы ему не доверял.
  • The new CEO just oozes charm and confidence in every meeting.Новый генеральный директор просто источает обаяние и уверенность на каждой встрече.
  • She walked into the room, oozing charm and elegance.Она вошла в комнату, источая обаяние и элегантность.
  • As a politician, he learned how to ooze charm to win over voters.Будучи политиком, он научился источать обаяние, чтобы завоевать избирателей.
  • The old Italian villa oozed a rustic charm that captivated all its visitors.Старая итальянская вилла источала деревенское обаяние, которое очаровывало всех ее посетителей.
  • He might not be traditionally handsome, but he oozes a boyish charm that is very appealing.Возможно, он не является красавцем в традиционном понимании, но он источает мальчишеское обаяние, которое очень привлекательно.
  • The charismatic actor oozed charm throughout the entire interview.Харизматичный актер источал обаяние на протяжении всего интервью.
  • Despite his rough exterior, he can ooze considerable charm when he wants to.Несмотря на свою грубую внешность, он может источать значительное обаяние, когда захочет.
  • You'll need to do more than just ooze charm to get this deal signed.Вам понадобится нечто большее, чем просто источать обаяние, чтобы подписать эту сделку.
  • Ever since the promotion, he has been oozing charm and self-assurance.С момента повышения он источает обаяние и самоуверенность.