quick hug

быстрое объятие

Частота: 7.815.3 на миллион слов

A brief hug, often given when greeting or leaving.

Краткое объятие, часто при приветствии или прощании.

Категории:

Примеры (10)

quick hug = быстрое объятие (Краткое объятие, часто при приветствии или прощании.)

  • He gave the children a quick hug, then got into the car.Он быстро обнял детей, а затем сел в машину.
  • She offered a quick hug before rushing off to her meeting.Она предложила быстрое объятие, прежде чем спешить на встречу.
  • A quick hug and a wave goodbye was all he had time for.Быстрое объятие и прощальный взмах рукой — это все, на что у него было время.
  • They exchanged a quick hug at the airport before parting ways.Они обменялись быстрым объятием в аэропорту, прежде чем разойтись.
  • Just a quick hug to say hello, then we can talk.Просто быстрое объятие, чтобы поздороваться, затем мы можем поговорить.
  • He always gives his mom a quick hug when he visits.Он всегда быстро обнимает маму, когда навещает ее.
  • A quick hug can sometimes convey more than words.Быстрое объятие иногда может передать больше, чем слова.
  • Despite being busy, she managed to give each child a quick hug.Несмотря на занятость, она успела быстро обнять каждого ребенка.
  • The friends shared a quick hug of reunion after years apart.Друзья разделили быстрое объятие воссоединения после многих лет разлуки.
  • She needed a quick hug after a long and stressful day.Ей нужно было быстрое объятие после долгого и напряженного дня.