shoot (sb) a glare

метнуть (на кого-то) гневный взгляд

Частота: 7.010.8 на миллион слов

to give someone a quick, angry look

быстро и сердито посмотреть на кого-то

Категории:

Примеры (10)

shoot (sb) a glare = метнуть (на кого-то) гневный взгляд (быстро и сердито посмотреть на кого-то)

  • She shot me a withering glare across the table.Она бросила на меня уничтожающий взгляд через стол.
  • If you interrupt again, the teacher will shoot you a warning glare.Если ты снова перебьёшь, учительница тебе бросит предупредительный взгляд.
  • He shoots his colleagues a cold glare whenever meetings run late.Когда совещания затягиваются, он бросает коллегам холодный взгляд.
  • They shot the referee a furious glare after the call.Они бросили на судью яростный взгляд после свистка.
  • I was about to speak when my boss shot me a steely glare.Я уже собирался заговорить, как начальница бросила на меня стальной взгляд.
  • She kept shooting him a hostile glare throughout the presentation.За всю презентацию она не раз бросала ему враждебный взгляд.
  • Don’t shoot me that icy glare—I’m only the messenger.Не бросай на меня этот ледяной взгляд — я лишь посланник.
  • By the end of the debate, each candidate had shot the other more than one withering glare.К концу дебатов каждый кандидат уже бросил другому больше одного уничтожающего взгляда.
  • He might shoot you a defiant glare, but he’ll still follow orders.Он может бросить на тебя вызывающий взгляд, но всё равно подчинится.
  • She shoots strangers a baleful glare if they cut in line.Она бросает на незнакомцев злобный взгляд, если они лезут без очереди.