the real fun
настоящее веселье
Частота: 6.57.0 на миллион слов
The main or most enjoyable part of an activity.
Основная или самая приятная часть деятельности.
Категории:
Примеры (10)
the real fun = настоящее веселье (Основная или самая приятная часть деятельности.)
- That's when the real fun started — we finally got to the fun part.Именно тогда началось настоящее веселье — мы наконец-то перешли к части веселья.
- Once the kids fell asleep, the real fun began; the board games were pure fun.Как только дети уснули, началось настоящее веселье; настольные игры были чистым весельем.
- Finish the paperwork first; the real fun is designing, and creative fun is why we're here.Сначала закончи бумажную работу; настоящее веселье — это проектирование, а творческое веселье — причина, по которой мы здесь.
- After weeks of training, the real fun kicks off tomorrow, and competing is the fun we live for.После недель тренировок настоящее веселье начнётся завтра, а соревнования — это то веселье, ради которого мы живём.
- You think it's hard now, but the real fun comes in debugging—oddly enough, I find that fun.Ты думаешь, сейчас трудно, но настоящее веселье — в отладке; как ни странно, я нахожу в этом веселье.
- When the sun comes out, the real fun is the road trip, and spontaneous detours add extra fun.Когда выходит солнце, настоящее веселье — это автопутешествие, а спонтанные объезды добавляют ещё веселья.
- Only when the prototype works does the real fun begin; testing weird edge cases is unexpected fun.Только когда прототип заработает, начинается настоящее веселье; тестирование странных крайних случаев — это неожиданное веселье.
- She said the real fun would be the live show, and the crowd brought the fun energy.Она сказала, что настоящее веселье будет на живом шоу, а толпа принесла энергию, полную веселья.
- If you stay for the after-party, the real fun happens then, and you'll see why people call it unforgettable fun.Если ты останешься на афтерпати, именно тогда случается настоящее веселье, и ты увидишь, почему это называют незабываемым весельем.
- Don't leave early — the real fun is at the end, where the raffle turns tension into sheer fun.Не уходи рано — настоящее веселье в самом конце, когда розыгрыш превращает напряжение в чистое веселье.