around-the-clock coverage

Rund-um-die-Uhr-Berichterstattung

Häufigkeit: 8.015.5 pro Million Wörter

describes something, like news reporting or a service, that is available 24 hours a day without interruption.

beschreibt etwas, wie Nachrichtenberichterstattung oder einen Dienst, das 24 Stunden am Tag ohne Unterbrechung verfügbar ist.

Kategorien:

Beispiele (20)

around-the-clock coverage = Rund-um-die-Uhr-Berichterstattung (beschreibt etwas, wie Nachrichtenberichterstattung oder einen Dienst, das 24 Stunden am Tag ohne Unterbrechung verfügbar ist.)

  • The news channel is famous for its around-the-clock coverage of breaking stories.Der Nachrichtensender ist berühmt für seine Rund-um-die-Uhr-Berichterstattung über aktuelle Ereignisse.
  • A major news network promised around-the-clock coverage of the election results.Ein großer Nachrichtensender versprach eine Berichterstattung rund um die Uhr über die Wahlergebnisse.
  • During the Olympics, we can expect around-the-clock coverage on multiple networks.
  • During the hurricane, the local station provided around-the-clock coverage to keep residents informed.Während der Olympiade können wir eine Rund-um-die-Uhr-Berichterstattung auf mehreren Sendern erwarten.
  • The security firm provides around-the-clock coverage for the entire industrial park.Während des Hurrikans bot der lokale Sender eine Berichterstattung rund um die Uhr, um die Anwohner auf dem Laufenden zu halten.
  • The Olympics receive around-the-clock coverage on multiple channels.
  • As the hurricane approached the coast, the station switched to around-the-clock coverage.Die Sicherheitsfirma bietet eine Rund-um-die-Uhr-Überwachung für den gesamten Industriepark.
  • Do you think the royal wedding really deserves around-the-clock coverage?Die Olympischen Spiele erhalten auf mehreren Kanälen eine Berichterstattung rund um die Uhr.
  • Our premium IT support plan includes around-the-clock coverage to resolve any issues.
  • With the rise of 24-hour news channels, around-the-clock coverage of global events has become the norm.Als sich der Hurrikan der Küste näherte, schaltete der Sender auf Rund-um-die-Uhr-Berichterstattung um.
  • The network was criticized for not providing around-the-clock coverage of the international crisis.Finden Sie, dass die königliche Hochzeit wirklich eine Berichterstattung rund um die Uhr verdient?
  • Our team will be providing around-the-clock coverage from the tech conference next week.
  • Providing around-the-clock coverage of global financial markets requires a huge team.Unser Premium-IT-Support-Paket beinhaltet einen Rund-um-die-Uhr-Service zur Lösung aller Probleme.
  • Around-the-clock coverage was given to the unfolding political crisis.Mit dem Aufkommen der 24-Stunden-Nachrichtensender ist die Berichterstattung rund um die Uhr über globale Ereignisse zur Norm geworden.
  • Viewers now demand around-the-clock coverage of major political events.
  • I'm getting tired of the around-the-clock coverage of celebrity scandals.Der Sender wurde dafür kritisiert, keine Rund-um-die-Uhr-Berichterstattung über die internationale Krise bereitzustellen.
  • The website offers around-the-clock coverage of technology news and product launches.Unser Team wird nächste Woche von der Tech-Konferenz eine Berichterstattung rund um die Uhr liefern.
  • The financial news network offers around-the-clock coverage of the stock market fluctuations.
  • For the royal wedding, the BBC dedicated a full channel to around-the-clock coverage.Eine Rund-um-die-Uhr-Berichterstattung über die globalen Finanzmärkte erfordert ein riesiges Team.
  • The invention of satellite television made around-the-clock coverage of international incidents possible for the first time.Der sich entwickelnden politischen Krise wurde eine Berichterstattung rund um die Uhr gewidmet.