be only teasing

ほんの冗談だよ

頻度: 8.216.5 100万語あたり

A common phrase to indicate that a comment was a joke and not serious.

コメントが冗談であり、本気ではないことを示す一般的なフレーズ。

カテゴリー:

例文 (10)

be only teasing = ほんの冗談だよ (コメントが冗談であり、本気ではないことを示す一般的なフレーズ。)

  • Don't get upset—I was only teasing.怒らないで、ただからかっていただけだよ。
  • She didn't mean it; she was only teasing.彼女は本気じゃなかったよ。ただからかっていただけさ。
  • He's a bit mischievous, but I think he's only teasing.彼は少しいたずら好きだけど、ただからかっているだけだと思うよ。
  • We were only teasing about your new haircut, it looks great!新しい髪型についてただからかっていただけだよ、とても似合ってる!
  • Are you really angry, or are you only teasing?本当に怒ってるの、それともただからかっているだけ?
  • They might seem serious, but they're usually only teasing.彼らは真面目に見えるかもしれないけど、たいていただからかっているだけだよ。
  • Please don't take it personally; I was only teasing.気にしないでください。ただからかっていただけです。
  • I hope you know I was only teasing when I said that.あれを言った時、ただからかっていただけだと分かってくれると嬉しいな。
  • Sometimes, my brother can't tell if I'm serious or if I'm only teasing.時々、兄は私が本気なのか、それともただからかっているだけなのか分からないんだ。
  • She gave him a playful punch and said, "I'm only teasing!"彼女は彼にいたずらっぽくパンチして、「ただからかっているだけだよ!」と言った。