idiomatic expression

慣用表現

頻度: 7.010.5 100万語あたり

A group of words whose meaning is different from the meanings of the individual words.

個々の単語の意味とは異なる意味を持つ単語の集まり。

カテゴリー:

例文 (10)

idiomatic expression = 慣用表現 (個々の単語の意味とは異なる意味を持つ単語の集まり。)

  • Learning English often involves understanding many idiomatic expressions.英語を学ぶことは、多くの場合、多くの慣用的表現を理解することを含みます。
  • "Kick the bucket" is a common idiomatic expression meaning to die.「Kick the bucket」は、死ぬことを意味する一般的な慣用的表現です。
  • She struggled to grasp the nuances of each idiomatic expression.彼女はそれぞれの慣用的表現のニュアンスを理解するのに苦労しました。
  • The book provides a comprehensive list of idiomatic expressions with explanations.その本は、説明付きの慣用的表現の包括的なリストを提供しています。
  • His use of idiomatic expressions made his speech sound very natural.彼の慣用的表現の使用は、彼のスピーチを非常に自然に聞こえさせました。
  • Children often take idiomatic expressions literally, which can be amusing.子供たちはしばしば慣用的表現を文字通りに受け取り、それが面白いことがあります。
  • Translating an idiomatic expression directly can lead to misunderstandings.慣用的表現を直接翻訳すると、誤解を招く可能性があります。
  • Mastering an idiomatic expression takes practice and exposure.慣用的表現を習得するには、練習と経験が必要です。
  • This specific idiomatic expression is frequently used in casual conversation.この特定の慣用的表現は、カジュアルな会話で頻繁に使われます。
  • The teacher explained the origin of the idiomatic expression "raining cats and dogs".先生は、「raining cats and dogs」という慣用的表現の起源を説明しました。