dig at

Stichelei gegen

Häufigkeit: 6.98.5 pro Million Wörter

A critical remark directed towards a specific person.

Eine kritische Bemerkung, die sich an eine bestimmte Person richtet.

Kategorien:

Beispiele (10)

dig at = Stichelei gegen (Eine kritische Bemerkung, die sich an eine bestimmte Person richtet.)

  • His comment was a clear dig at my new haircut.Sein Kommentar war ein klarer Seitenhieb auf meinen neuen Haarschnitt.
  • She couldn't resist making a subtle dig at her rival during the presentation.Sie konnte es sich nicht verkneifen, während der Präsentation einen subtilen Seitenhieb gegen ihre Rivalin auszuteilen.
  • Was that supposed to be a friendly dig at me, or were you being serious?Sollte das ein freundlicher Stichel gegen mich sein, oder meintest du das ernst?
  • The article took a sharp dig at the government's recent policy changes.Der Artikel teilte einen scharfen Seitenhieb gegen die jüngsten politischen Änderungen der Regierung aus.
  • He's always having a little dig at his colleagues, but it's usually in good fun.Er verteilt immer kleine Seitenhiebe an seine Kollegen, aber es ist normalerweise gut gemeint.
  • I chose to ignore his sly dig at my taste in music.Ich beschloss, seinen hinterhältigen Seitenhieb auf meinen Musikgeschmack zu ignorieren.
  • The comedian's monologue was full of witty digs at celebrities.Der Monolog des Komikers war voller witziger Seitenhiebe auf Prominente.
  • That remark felt like a personal dig at my professional experience.Diese Bemerkung fühlte sich wie ein persönlicher Angriff auf meine Berufserfahrung an.
  • They were having a little dig at her about her obsessive neatness.Sie machten einen kleinen Seitenhieb auf ihre zwanghafte Ordentlichkeit.
  • It was just a playful dig at your team's loss; don't take it to heart.Es war nur ein spielerischer Seitenhieb auf die Niederlage deines Teams; nimm es dir nicht zu Herzen.